?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Просто и доходчиво: надпись в одной из китайских кафешках на туалете.
Перевод гласит: те, кто не ел, не должны идти в туалет:

Comments

( 4 comments — Leave a comment )
zhaolong
May. 29th, 2012 03:33 pm (UTC)
这是一个错误的表达,它有语病
正确的说法应该是
“非本店顾客请勿使用洗手间”或者“内部使用”

当然,它也可以是个“双关语”,意即:吃饭的人,请上厕所。
g0_underground
Jun. 1st, 2012 11:57 am (UTC)
Re: 这是一个错误的表达,它有语病
结果,如果内个句子的说法不对地,可以不可以这样说?
artfireholl
May. 29th, 2012 06:54 pm (UTC)
насколько понимаю, те, кто поел, напротив, ОБЯЗАТЕЛЬНО должны его посетить?)
g0_underground
Jun. 1st, 2012 11:53 am (UTC)
По идее да, но фраза построена неправильно. Двойное отрицание дает утверждение, но не в этом случае. ( см. комментарий на китайском), нужно было выразить другими конструкциями.
( 4 comments — Leave a comment )

Profile

g0_underground
G0_underground

Latest Month

June 2018
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

free counters




Powered by LiveJournal.com