?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Не могу не поделиться примером того, как отельеры в погоне за китайскими туристами, допускают ошибки, от которых китайские туристы смеются до слез.
Мурманск в последние годы стал очень популярным направлением среди китайских туристов, которым хочется экзотики, полярного сияния, очарования Севера.
Вчера была опубликована новость, что один из отелей Мурманска удостоился звания "China Friendly" и готов к приему туристов.
Я, недолго думая, перешла на сайт - а там такой перевод, что гугл переводчик отдыхает. На ломанном китайском громогласно написано, что отель "открывает Север".  Но, открывая Север, забыли , видимо, нанять нормальных переводчиков. Самая большая ошибка допущена в названии отеля,где вместо заявленного названия "Огни Мурманска", висит название "Пожары Мурманска".
И при этом "ОТЕЛЬ ГОТОВ К ПРИЕМУ ТУРИСТОВ из КИТАЯ".
Я вот честно не понимаю, почему отельеры, фирмы, экономят на переводах. Сколько раз я встречала на сайтах российских музеях, на витринах магазинов корявый и смешной перевод. Я понимаю, что аттестация отелей на соответствие требований кит.туристов никак почему-то не связана со знанием китайского языка, но такими темпами мы рискуем превратиться в Фуюань, Суйфньхэ и другие приграничные территории Китая, где в 90-е были созданы "смешные названия" с корявым переводом.

Recent Posts from This Journal

Comments

( 7 comments — Leave a comment )
i_delyagin
Sep. 6th, 2016 10:51 am (UTC)
А это манифестация устройства внутреннего мира заказчика переводов.

Он думает: "Вот переводчик-то дурак! Хватило ума у него так долго учиться"

"А надо было как я - шустрить-жучить"

Зачем же лохам деньги платить?
g0_underground
Sep. 6th, 2016 12:55 pm (UTC)
ну да, для большинства владельцев фирм - это- мартышкин труд
kati_rina_g
Sep. 6th, 2016 11:07 am (UTC)
Просто в бюро переводов платят копейки, и переводчики там соответствующие, меня недавно менеджер бюро переводов чуть ли не слезно умолял взять переводик, а мне лень было за 300 р за страницу переводить на китайский, время только потеряешь и ничего не заработаешь. Не ценят у нас интеллектуальный труд...
g0_underground
Sep. 6th, 2016 12:56 pm (UTC)
да уж.при том, что письменный перевод с русского на китайский - очень сложный в силу специфики письменного языка. Никаких нормальных обучающих учебников по переводу даже нет.
Все переводчики в основном - самоучки
threeeyedfish
Sep. 7th, 2016 04:42 am (UTC)
Так по ту сторону то же самое.

g0_underground
Sep. 8th, 2016 09:33 am (UTC)
Хаха)))
Но мы-то именуем себя профессионалами)))
threeeyedfish
Sep. 8th, 2016 10:10 am (UTC)
А они нет разве?
( 7 comments — Leave a comment )

Profile

g0_underground
G0_underground

Latest Month

November 2017
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Tags

free counters




Powered by LiveJournal.com