?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Сложный путь китаиста

Тернист и сложен путь китаиста в российских реалиях: это усугубляется тем, что российские работодатели не имеют представления о том, что такое китайский язык, и сколько пудов соли надо съесть, чтобы хоть как-то приблизиться к минимальному пониманию и не подавиться. Да, конечно, с китайским языком чаще не ты ищещь работу, а она тебя находит. Но как итог: низкий уровень зарплаты, завышенные требования и мнение, что китайский язык также легок, как и английский. И это все при низком количестве хороших специалистов на рынке труда. Мало у кого хватает силы воли добить дело до конца, большинство китаистов уходит в другую область работы. Единственный выход из ситуации-уходить в область торговли и ВЭД или уезжать в Китай: там реально иметь достойную и нормальную работу, и применить свои знания. Очень жаль, что редкие умения так низко оцениваются в области журналистики, и если ты хочешь нормально жить и не нищебродствовать, то приходится идти и помогать российским компаниям продавать фейковые китайские трусы кальвин кляйн.

Comments

( 2 comments — Leave a comment )
alexey_kan
Nov. 6th, 2013 11:13 pm (UTC)
Дык, в целом в журналистике зарплаты невысоки. И, если уж положа руку на сердце, я знаю крайне мало журналистов-китаистов, у которых оба скилла развиты одинаково хорошо. Более того, по моим наблюдениям, китаисты-переводчики в массе своей плохо владеют русским языком
g0_underground
Nov. 11th, 2013 09:30 am (UTC)
Видимо, все силы переводчиков уходят на китайский)
( 2 comments — Leave a comment )

Profile

g0_underground
G0_underground

Latest Month

November 2017
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Tags

free counters




Powered by LiveJournal.com